当前位置

首页 > 字体知识 >

正体中文

时间: 2021-03-21 11:21
正体中文是中国台湾地区教育部门官方明令使用的一套有明确准则的繁体字,制定有明确的书写规范以及选字原则供政府各级单位与民间遵循。

中华人民共和国的官方文件中「正体字」是「异体字」的反义词,正体字以1955年文化部和中国文字改革委员会发布的《第一批异体字整理表》中选用的字为准,如:「浚」是正体字,而「浚」是异体字。该表公布后又作了几次调整,恢复使用了28个被淘汰的异体字。
正体中文

基本信息
中文名称
正体中文

外文名称
Traditional Chinese

特点
中国台湾地区教育部门官方明令使用


定义
一套有明确准则的繁体中文文字

功能
供中国台湾地区政府各级单位与民间遵循

举例
车(车)、马(马)、龙(龙)

目录
1概念
2历史
折叠编辑本段概念
规范汉字是指经过整理简化并由国家以《简化字总表》与《通用规范汉字表》的形式,正式公布的简化字与传承字。不规范字主要指:繁体字与异体字。

《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十七条对允许繁体字、异体字保留或使用的情形作出了规定:

(一)文物古迹;

(二)姓氏中的异体字;

(三)书法、篆刻等艺术作品;

(四)题词和招牌的手书字;

(五)出版、教学、研究中需要使用的;

(六)经国务院有关部门批准的特殊情况。

折叠编辑本段历史
有人认为应将繁体中文称为正体中文,表明它才是中国历史上正统的汉字写法。不过,亦有人认为文字变革是自然的事,没有正与不正之分。到此为止,"繁体中文"这个名称仍使用得更为普遍,由于使用繁体中文并不是只有台湾,以香港来说,字量和用量方面有不同的要求。其原因在于香港与台湾习惯上的惯用名称往往有出入,而且香港有些地方用辞的习惯和台湾的也不同 (例如"里"和"里"字);原本香港和台湾一般上是不分开翻译的,多数电脑软件都只有台湾版本,香港人会迁就台湾用法。但自从进入21世纪后,由于种种原因,致使需要分开处理。

搜索发现
上一篇:哥特式中文字体 下一篇:繁体字

本页标题:正体中文

本页地址:http://dullr.com/ziti/ziti/zitizhishi/297.html

转载请以链接标题或地址的形式注明出处,谢谢!本站部分文章转自网络整理,如有侵犯您的版权信息,请联系我们删除!